Le mot vietnamien "nổi bật" peut être traduit en français par "ressortir", "trancher" ou "être marquant". Il désigne quelque chose qui se distingue clairement ou qui attire l’attention en raison de ses caractéristiques saillantes.
"Nổi bật" est utilisé pour décrire ce qui est remarquable ou qui se démarque d'un ensemble. Par exemple, on peut parler d'une couleur vive qui se voit bien sur un fond sombre, ou d'une personne dont les traits sont particulièrement saillants dans une foule.
On peut utiliser "nổi bật" dans différents contextes. Voici quelques exemples : - Exemple simple : "La couleur du drapeau nổi bật trên nền trời" (La couleur du drapeau ressort sur le fond du ciel). - Dans une phrase : "Những nét nổi bật của cô ấy khiến cô ấy dễ dàng nhận ra trong đám đông." (Les traits marquants d'elle la rendent facilement reconnaissable dans la foule).
Dans un contexte plus abstrait, "nổi bật" peut également désigner des idées ou des traits de caractère qui se distinguent. Par exemple : - "Một nghệ sĩ nổi bật" se traduit par "Un artiste qui se distingue", où "nổi bật" souligne l'originalité ou l'excellence de l'artiste.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "nổi bật", mais on peut utiliser des adverbes ou adjectifs pour modifier son sens, comme "rất nổi bật" (très marquant) ou "cực kỳ nổi bật" (extrêmement marquant).
Le mot "nổi bật" peut aussi revêtir des nuances selon le contexte. Dans certains cas, il peut être utilisé de manière péjorative pour désigner quelque chose qui "fait tâche" ou qui n'est pas en accord avec l'environnement.
Voici quelques synonymes de "nổi bật" : - "Rõ ràng" (clair) - "Đặc biệt" (particulier) - "Nổi trội" (excellence, supérieur)
En résumé, "nổi bật" est un mot polyvalent qui s'applique à tout ce qui se démarque, que ce soit par la couleur, les traits physiques ou des qualités personnelles.